پنج گام مهم در مترجم شدن کتاب چیست؟

پنج گام مهم در مترجم شدن کتاب چیست؟

پنج گام مهم در مترجم شدن کتاب چیست؟ ممکن است برای شما نیز پیش آمده باشد که با خواندن یک کتاب، پیش خود گفته باشید عجب ترجمه ی بدی و کاش من می توانستم ترجمه اش کنم و یا اینکه به یک کتاب علاقه دارید اما هیچ ترجمه فارسی از آن در دسترس نیست و باز هم تصورکرده اید که کاش خودتان می توانستید دست به کار شوید و ترجمه ای خوب ارائه دهید.

حتی ممکن است به یک حوزه علاقه داشته باشید و یا در آن تخصص کافی داشته باشید و علاقمند شوید که کتاب های بیشتری در آن حوزه مطالعه کنید، بنابراین با ترجمه کتاب های آن حوزه نه تنها می توانید بر دانش خود بیافزایید بلکه می توانید کسب درآمد کنید. پنج گام مهم در مترجم شدن کتاب چیست؟

پنج گام مهم در مترجم شدن کتاب چیست؟

همه و همه ی این ها انگیزه هایی عالی برای مترجم کتاب شدن. اگر در رشته ی ترجمه دارای مدرک دانشگاهی هستید و یا اگر در این حوزه مدرک ندارید، باز هم می توانید دست به کار شوید و برای ابدیل شدن به یک مترجم کتاب تلاش کنید.

در ادامه پنج گام مهم در مترجم شدن کتاب را خواهیم گفت که می تواند شما را در این مسیر کمک کند. پنج گام مهم در مترجم شدن کتاب چیست؟

  1. یادگیری دستور و قواعد زبان

اگر پیش از اینکه سراغ اصل مطلب بروید و کتاب مورد نظرتان در رشته ای خاص را انتخاب کنید، می خواهید با یک پیش زمینه ی قوی وارد این حرفه شوید و اصطلاحا یک دورخیز جانانه داشته باشید،

به شما توصیه می کنیم که حتما قواعد و دستور زبان را به خوبی یاد بگیرید. اگر مترجم را به یک جراح تشبیه کنیم، باید گفت که کار مترجم در واقع جراحی کردن جملات است و ابزار اساسی کار او نیز قواعد و ودستور زبان هستند.

شما بدون دانستن قواعد زبانی به هیچ وجه قادر به ترجمه صحیح و بی نقص نخواهید بود. آن هم ترجمه کتاب که دارای حساسیت بسیار بالایی می باشد.

اهمیت به لحن و فرهنگ زبانی از جمله مواردی است که اغلب از دید مترجمین تازه کار دور خواهد مان. اما برای اینکه بتوانید یک کترجم کتاب موفق باشید بایستی تمرکز خود را روی شیوه ی بیان و لحن نوشتار متناسب با متن کتاب بگذارید.

  1. یافتن تسلط بر اصول نگارشی و ویرایشی

اگر شما هم به اشتباه مانند بسیاری از افراد بر این باورید که برای ترجمه کتاب، همین که بتوانید جملات را از زبانی به زبان دیگر تبدیل کنید سخت در اشتباهید. پنج گام مهم در مترجم شدن کتاب چیست؟

وقت آن رسیده با این طرز فکر اشتباه خداحافظی کنید. برای انکه بتوانید یک مترجم کتاب موفق باشید، باید بتوانید اصول نگارشی و ویرایشی را به درستی و سر جای خود پیاده سازی کنید. پنج گام مهم در مترجم شدن کتاب چیست؟

معنا و مفهوم بسیاری از بخش های یک کتاب بستگی به نحوه ی استفاده درست از علائم نگارشی و ویرایشی دارد. بنابراین یادگیری این اصول از جمله مهم ترین گام ها برای تبدیل شدن به یک مترجم کتاب است.

  1. انتخاب کتاب در حوزه ی علاقه یا تخصص

برای اینکه بتوانید یک ترجمه را به سرانجام برسانید و در این حوزه موفق ظاهر شوید، بایستی سراغ فیلدهایی بروید که در حوزه ی تخصص شما یا مورد علاقه ی شما می باشد.

وارد شدن در حوزه هایی که تخصص کمی در آن دارید یا هیچ تخصصی در آن ندارید برای ترجمه کتاب یک کار پر خطر و با ریسک بالا می باشد چرا که احتمال اینکه پیام و مفهوم کتاب را متوجه نشوید و درک درستی از اصطلاحات تخصصی آن نداشته باشید بسیار بالا است.

حتی مترجمین کتاب حرفه ای قادر نیستند هر نوع کتابی را ترجمه کنند. ترجمه کتاب در هر حوزه نیاز به دانش و مهارت در آن حوزه دارد. بنابراین سعی کنید کتاب درستی را برای ترجمه انتخاب نمایید.

انتخاب کتاب 

نکته ی مهم در این باره این است که باید دقت داشته باشید کتابی تکراری برای ترجمه انتخاب نکنید. چنانچه یک کتاب را مدر نظر داشتید و متوجه شدید که این کتاب دارای ترجمه ای قوی در بازار می باشد،

پیشنهاد می شود سراغ آن نروید چرا که در بهترین حالت ترجمه ای هم سطح با آن ارائه خواهید داد و رقابت برای شما دشوار خواهد شد. پنج گام مهم در مترجم شدن کتاب چیست؟

  1. یک بار کتاب را تا انتها بخوانید

این کار دلایل مختلفی دارد که خواهیم گفت. یکی از دلایل آن این است که برای اینکه بدانید آیا از پس ترجمه تمام کتاب بر خواهید آمد یا خیر بایستی یک بار آن را تا انتها بخوانید و هیچ نقطه ی گنگ و مبهمی را در طول مطالعه ی کتاب حس نکنید.

فرقی ندارد که کتاب شما یک کتاب پزشکی، فنی، ادبی یا روانشناسی باشد. شما بایستی قادر باشید کتاب را تا انتها بخوانید و به فهم دقیق و کاملی از آن برسید.

دلیل دیگر این امر این است که شما بایستی روند پیشرفت کتاب را تا انتها بدانید تا بتوانید به درستی و از لحنی مناسب برای نگارش ترجمه استفاده کنید.

بسیار مهم است که در هنگام ترجمه کتاب، دید کاملی نسبت به محتوا و تمامیت آن داشته باشید. در واقع شما باید بتوانید همانند نویسنده کتاب، ترجمه ای با کیفیت و در حد نگارش یک کتاب جدید ارائه دهید.

  1. ایجاد یک فرهنگ لغت در حین ترجمه

در حین ترجمه کتاب بسیار مهم است که یک فرهنگ لغت از واژه های تخصصی برای خود شکل دهید و واژه هایی که زیاد تکرار می شوند را در آن وارد کنید. پنج گام مهم در مترجم شدن کتاب چیست؟

این کار باعث می شود تا برای ترجمه یک واژه یا اصطلاح خاص، بارها و بارها به جستجو در منابع نپردازید و همچنین موجب سرعت گرفتن و بالا رفتن دقت در کار شما خواهد شد.

نتیجه گیری

مترجم کتاب شدن، مسیر دشوار اما لذت بخش و شیرینی است. شاید به دلیل حجیم بودن یک کتاب در بخش هایی از مسیر ترجمه خسته شوید و دست از کار بکشید. پنج گام مهم در مترجم شدن کتاب چیست؟

اما اگر عشق و علاقه و انگیزه کافی برای ترجمه کتاب داشته باشید، مطمئنا با انگیزه ای که دارید دوباره به این مسیر باز خواهید گشت.

ترجمه کتاب امری وقت گیر است و باید بدانید که با شروع آن، به سرعت نمی توانید به نقطه ی پایان برسید. ترجمه کتاب نیازمند صبوری مترجم و دقت بالا در کار اوست. بنابراین اگر به این حرفه علاقه دارید، انگیزه خود را بازیابید.