پنج کسب و کار که به مترجم نیاز دارند

پنج کسب و کار که به مترجم نیاز دارند

پنج کسب و کار که به مترجم نیاز دارند چیست؟ تا همین ده سال پیش، کمتر کسب و کاری بود که تصور می کرد به خدمات ترجمه احتیاج دارد.

چرا که اغلب کسب و کارها به فکر جهانی شدن نبودند و در گوشه ای دنج و مخفی از این دنیا، به فعالیت های خود مشغول بودند. حتی بسیاری از شرکت ها استفاده از خدمات ترجمه را به عنوان هزینه ای غیر ضروری و گران قیمت تلقی می کردند. اما امروز چنین نیست.

ما در عصر دیجیتال زندگی می کنیم. چنانچه کسب و کاری نخواهد حوزه ی فعالیت های خود را توسعه دهد و در حد یک کسب و کار محلی باقی بماند، مطمئنا به سرعت از گردونه ی رقابت برای پیروزی در این میدان خارج خواهد شد. اینجاست که لزوم استفاده از خدمات ترجمه در کسب و کارها نمایان می شود.

چند کسب و کار که به مترجم نیاز دارند چیست؟

در ادامه به پنج کسب و کار که به مترجم نیاز دارند اشاره شده است. بنابراین اگر به این حوزه علاقه دارید و می خواهید کسب و کارهای مرتبط با حرفه ی تورجمه را بیشتر بشناسید تا انتها با ما همراه باشید.

  1. ارائه دهندگان خدمات حقوقی

وکلا و موسسات حقوقی اغلب به چندین دلیل به خدمات ترجمه اسناد قانونی احتیاج دارند. افرادی که قصد مهاجرت دارند، برای تکمیل این فرآیند به این موسسات مراجعه می کنند و تمامی مدارک آن ها بایستی جهت ارائه به مراجع قانونی به زبان انگلیسی ترجمه شده باشد.

قراردادها، گزارش پرونده ها، گواهی شهادت، سپرده گذاری، گواهی تولد، ازدواج و مرگ بسته به شرایط ممکن است نیاز به ترجمه داشته باشند و این کار به عهده ی موسسات ارائه دهنده ی خدمات حقوقی می باشد. در واقع برای انجام این کار به افراد متخصص و مترجمینی احتیاج است که مسلط به دانش حقوقی و فرهنگ یک کشور با زبانی خاص هستند.

لازم به ذکر است که ترجمه اسناد قانونی مانند ویزا، مجوز کار، گواهی ازدواج یا ترجمه شناسنامه باید بسیار دقیق باشد. حتی وجود یک کلمه بیجا یا اشتباه می تواند معنای کل را تغییر دهد  و منجر به موقعیت های مشکل ساز شود.

  1. صنعت پزشکی و بهداشتی

شرکت های فعال در حوزه ی داروسازی و صادرات دارو از جمله کسب و کارهایی هستند که نیاز مبرم به مترجم دارند. هنگامی که شرکت های بهداشتی و دارویی به دنبال انجام تجارت های بین المللی هستند، قطعا لازم است اسناد زیادی را به چندین زبان ترجمه کنند.

اطلاعات مربوط به داروها مانند دوز مصرفی، شیوه نامه مصرف، موارد منع مصرف، عوارض جانبی، شرایط نگهداری دارو و محصول بهداشتی بایستی به زبان کشور وارد کننده ی دارو باشد. پنج کسب و کار که به مترجم نیاز دارند

تا مصرف کنندگان به راحتی بتوانند اقدام به استفاده از این محصولات نموده و مشخصات و جزئیات محصول را با دقت و شفافیت بررسی کنند.

  1. شرکت های تولیدی

تفاوتی ندارد که کسب و کار شما در حوزه ی تولید چه محصولی فعال است؛ چه تولید خمیر دندان و چه تولید تجهیزات صنعتی. این واقعیت که صنعت تولید به طور فزاینده ای در حال جهانی شدن است را نمی توان انکار کرد.

فقط مواردی مانند توضیحات محصول نیست که نیاز به ترجمه دارد، بلکه بسیاری از مطالب بازاریابی، تبلیغات، بروشور، کاتالوگ، کتابچه راهنما، راهنمای کاربر، دستورالعمل نصب و ضوابط ایمنی نیز احتیاج به ترجمه دارند و با این حال این موارد باز هم بخش کوچکی از نیاز به ترجمه را شامل می شوند.

چندین و چند سند حقوقی یا دولتی دیگر نیز وجود دارد که ممکن است لازم باشد بر اساس قوانین مختلف در هر کشور ترجمه شود، مانند فرم های مالیاتی، فرم های انطباق، مجوزها، حق ثبت اختراع، علائم تجاری، قراردادها و غیره.

هر شرکت تولیدی که به صادرات مشغول است باید اطمینان حاصل کند که تمام اسناد و مدارک آن به طور کامل ترجمه شده است.

از ترجمه سند حقوقی مربوط به کسب و کار گرفته تا ترجمه راهنمای فنی و موارد دیگر، همه باید توسط مترجمین متخصصی ترجمه شود که با شیوه نگارش فنی آشنایی کامل دارند.

  1. کسب و کارهای تجارت الکترونیک

خرید آنلاین در چند وقت اخیر به طور چشمگیری افزایش یافته است تا جایی که در بسیاری از کشورها، فروشگاه های آنلاین توانسته اند از فروشگاه های فیزیکی پیشی بگیرند. تجارت الکترونیکی در حال تکامل و حرکت به سمتی است که بیشتر مشتریان از دستگاه های تلفن همراه خود برای خرید آنلاین استفاده می کنند.

بنابراین فروشگاه های آنلاین بایستی محتوای خود را منطبق با زبان خریداران و مخاطبین بین المللی هماهنگ کنند. نام محصول، توضیحات و بررسی ها عمده محتوای این سایت های فروشگاهی را تشکیل می دهد.

و هزاران محصولی که هر روز به این ترکیب اضافه می شود، می تواند این امر را بسیار چالش برانگیز کند. می توان گفت صنعت تجارت الکترونیکی یکی از اساسی ترین کسب و کارهایی است که به خدمات ترجمه نیاز دارد. پنج کسب و کار که به مترجم نیاز دارند

  1. توریسم و جهانگردی

افراد زیادی در سراسر جهان اقدام به سفرهای بین المللی می نمایند. امروزه تقریبا همه سایت های مسافرتی از در دسترس بودن مطالب به زبان های بین المللی اطمینان حاصل می کنند، خصوصا اطلاعاتی مانند جزئیات تور، امکانات سفر، توضیحات محل اقامت، جاذبه هایی که باید از آن ها دیدن کرد و غیره.

مجموعه های مسافرتی باید محتوایی ترجمه شده به چند زبان پر کاربرد داشته باشند. همچنین راهنمای تور باید یک مترجم حرفه ای و مسلط به زبان کشور مقصد باشد. بنابراین در کسب و کارهای گردشگری نیز استفاده از خدمات ترجمه بسیار پر کاربرد می باشد.

نتیجه گیری

به لطف اینترنت و گسترش فناوری های تجارت الکترونیکی، حتی مشاغل کوچک نیز می توانند جهانی شوند. هر کسب و کاری که به دنبال استفاده از بازارهای جدید باشد نیاز به تولید محتوا به زبان رسمی آن کشور دارد و تعامل بین مشتریان و مشاغل زمانی دشوار می شود که اطلاعات در قالب زبانی آشنا برای مردم یک کشور در دسترس نباشد.

بدون شک، وب سایت ها باید در قالب چندین زبان بین المللی در دسترس باشند تا بتوانند مشتریان متنوعی را از سرتاسر دنیا جذب نموده و سطح فعالیت های خود را ارتقا دهند.

رسانه های اجتماعی همچنین قسمت عظیمی از زندگی امروز ما هستند و به شما کمک می کنند تا در زمانی بسیار کوتاه به مخاطبان بیشتری دسترسی پیدا کنید.

همانطور که شما با مشتریان فارسی زبان خود ارتباط برقرار می کنید، باید بتوانید با مشتریان خود در کشورهای دیگر و در قالب زبان مادری آن ها، چه اسپانیایی، فرانسوی یا هندی ارتباط برقرار نمایید.

جمع بندی

خدمات ترجمه توانسته به خوبی جای خود را در اغلب کسب و کارها و مشاغل مختلف باز کند. این موضوع موجب رونق گرفتن و گسترش این خدمات در سطح جهانی شده است.

چنانچه برای کسب و کار خود به دنبال مترجمی حرفه ای هستید می توانید با مراجعه به جوامع و پلتفرم های آنلاین اقدام به بهره گیری از خدمات ترجمه تخصصی نمایید. پنج کسب و کار که به مترجم نیاز دارند

مجموعه آنی ترنسلیت با به کار گیری تعداد زیادی از مترجمین حرفه ای در حوزه های گوناگون این مسیر چالش برانگیز را برای شما هموار و سهل ساخته است.