ترجمه تخصصی متون

ترجمه متون تخصصی با بالاترین کیفیت و مناسب‌ترین قیمت

یکی از خدمات اصلی ما، ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی و سایر زبانهاست. تنها با چند کلیک سفارش ترجمه مقالات خود را به مترجمین متخصص در این حوزه بسپارید.

با شنیدن عبارت “ترجمه تخصصی متون” ممکن است این سوال برای شما مطرح شود که خدمات ترجمه عمومی چه تفاوتی با خدمات ترجمه تخصصی دارد. اساسا کار مترجم بسیار پیچیده تر از تبدیل جملات از یک زبان به زبان دیگر است. بسیار نادر است که جملات ترجمه شده عینا دارای ساختاری همانند جملاتی که در منبع اصلی آورده شده است باشند. در واقع مترجمان باید عبارات و مفاهیم را به صورت قابل فهم و شفاف در قالب جملاتی جدید خلق کنند. ترجمه ای که به عنوان ترجمه عمومی شناخته می شود، معمولا به دانش موضوعی متخصص احتیاج ندارد. در واقع این نوع ترجمه را می توان زیر مجموعه ای از ترجمه تخصصی متون در نظر گرفت. چرا که متخصصین ترجمه در هر رشته قابلیت ترجمه عمومی را دارا می باشند. این ترجمه تخصصی متون است که نیاز به دانش و درک در حوزه ای خاص دارد.

نمونه ترجمه تخصصی متون آنی ترنسلیت

ترجمه تخصصی تربیت بدنی

ترجمه تخصصی محیط زیست

بنابراین ترجمه تخصصی متون می تواند حوزه های متنوعی از دانش مانند مراقبت های بهداشتی، حقوق، مهندسی، روانشناسی، فلسفه، هنر یا بازاریابی را در بر بگیرد. یک مترجم متخصص بایستی به اصطلاحات فنی رشته تخصصی خود در هر دو زبان مبدا و مقصد تسلط داشته باشد. این نوع ترجمه علاوه بر تسلط به زبان مبدا و مقصد به دلیل احتیاج به اطلاعات فنی بسیار تخصصی، چالش برانگیز است. متون می توانند در قالب مقاله، کتاب، خبرنامه، ژورنال و محتواهای الکترونیک باشند.

به طور عمده سوالات متداولی در زمینه ی ترجمه تخصصی متون توسط مشتریان مطرح می شود. در این مقاله قصد داریم به پنج مورد از متداول ترین سوالات در زمینه ترجمه تخصصی متون پاسخ دهیم و این خدمات را برای شما شفاف سازی نماییم.

  • چه کسی متن را ترجمه خواهد کرد؟
  • هزینه ترجمه تخصصی متون چگونه محاسبه می شود؟
  • آیا در ترجمه تخصصی متون از ترجمه ماشینی استفاده می شود؟
  • آیا می توان سفارش ترجمه فوری داد؟
  • آیا برای ترجمه تخصصی متن، اطلاعات خاصی توسط مشتری بایستی ارائه شود؟

چه کسی متن را ترجمه خواهد کرد؟

این یکی از سوالات متداولی می باشد که مشتریان حین سفارش ترجمه از ما می پرسند و جای هیچ تعجبی ندارد. مشتریان با تعیین نمودن زمینه ی ترجمه و رشته ی تخصصی متن، انتظار دارند تا مترجمی با مهارت کافی برای ترجمه تخصصی متن انتخاب شود.

مترجمین آنی ترنسلیت مجموعه ای از متخصصین حرفه ای در حیطه ی ترجمه هستند که هر کدام دارای دانش تخصصی در زمینه ای خاص می باشند. در واقع با توجه به حوزه ای که متن شما در قالب آن کار شده است، مترجم مخصوص برای ترجمه انتخاب خواهد شد. ترجمه های تخصصی بعد از اتمام، توسط بازرسین فنی در مجموعه آنی ترنسلیت مورد ارزیابی قرار گرفته و در نهایت تحویل شما می شود. هرگونه خطا، ایراد و نقص موجود در ترجمه های تخصصی توسط مترجم برطرف خواهد شد.

در واقع میزان مهارت و وظایف مترجمین آنی ترنسلیت محدود به دانش تخصصی و تسلط به زبان مبدا و مقصد نمی شود. بلکه مترجمین موظف هستند متن ترجمه شده را مطابق با الزامات ویرایشی و نگارشی تحویل دهند. صحیح بودن املای کلمات، به کار بردن اصطلاحات فنی سازگار با رشته تخصصی، دارا بودن ادبیات متناسب با فرهنگ مخاطبین هدف، در نظر گرفتن منابع و مراجع و پیاده سازی صحیح اصول ویرایشی از جمله مهم ترین مواردی است که در یک ترجمه تخصصی، فارق ار نوع رشته و نوع متن، بایستی اجرا شود. در واقع هدف مترجمین آنی ترنسلیت این است که ترجمه تخصصی متن مطابق با خواسته ها و نیاز مشتری بوده و در قالبی استاندارد ارائه شود.

ترجمه تخصصی متون امری ست که نیاز به آموزش تکنیک های خاص، دانش عمومی گسترده و مهارت تفسیر و نوشتن متن دارد. به همین دلیل است که همه مترجمان ما علاوه بر تسلط به زبان مبدا و مقصد، افراد ماهر و باتجربه ای هستند که سال ها در کنار ما بوده و شایسته اعتماد کامل ما و مشتریان ما هستند.

هزینه ترجمه تخصصی متون چگونه محاسبه می شود؟

متون نیازمند به ترجمه با توجه به تعداد کلماتی که در آن ها گنجانده شده است، دارای حجم های متفاوتی می باشند. یکی از اصلی ترین مواردی که روی هزینه ترجمه تاثیر گذار می باشد، تعداد کلمات متن است. بسته به نوع متن و درجه تخصصی بودن قیمت ترجمه تخصصی به ازای هزینه ترجمه هر کلمه مخاسبه خواهد شد. البته در این بین عوامل دیگری نیز بر هزینه ترجمه تخصصی متون تاثیرگذار می باشند. به عنوان مصال زیبان مبدا و مقصد یکی دیگر ازاین موارد است. ترجمه فارسی به انگلیسی و ترجمه انگلیسی به فارسی هرکدام دارای نرخ مخصوص به خود می باشند. همچنین اگر قصد سفارش در سایر زبان ها را داشته باشید قیمت ترجمه با نرخی دیگر محاسبه خواهد شد.

یکی از مهم ترین موارد در تعیین قیمت ترجمه، مدت زمان تحویل ترجمه می باشد. هرچه مدت زمان تحویل ترجمه بیشتر باشد، هزینه ترجمه کاهش پیدا کرد. عکس این موضوع نیز صادق است؛ به این معنا که چنانچه درخواست دریافت ترجمه فوری داشته باشید، بایستی هزینه بیشتری بابت ترجمه تخصصی پرداخت کنید.

به طور کلی هزینه ترجمه متون با توجه به درجه دشواری و میزان تخصصی بودن متن، مدت زمان تحویل سفارش، تعداد کلمات، زبان مبدا و مقصد و سایر جزئیات متن ترجمه تعیین خواهد شد. در مجموعه آنی ترنسلیت هزینه ترجمه متون بعد از ثبت سفارش مشتریان، توسط مدیر پروژه بررسی و در قالب فاکتور به مشتری اعلام می شود.

نمونه ترجمه تخصصی متون آنی ترنسلیت

ترجمه تخصصی پزشکی

ترجمه تخصصی حقوقی

 

آیا در ترجمه تخصصی متون از ترجمه ماشینی استفاده می شود؟

قطعا چنین نیست. زبان یک مهارت انسانی است و هنوز ماشین ها قادر به درک تفاوت های ظریف زبانی، کنایه ها، اصطلاحات تخصصی، بازی با کلمات و غیره نیستند، و  این در حالی ست که متن هایی که ما ترجمه می کنیم پر از چنین پدیده هایی است. مترجمین متخصص در آنی ترنسلیت با مهارت و هوش خود در زمینه ی ترجمه اقدام به ترجمه ی تخصصی متن شما می نمایند. ترجمه های تحویل شده به نحوی است که به هیچ عنوان اثری از ترجمه ماشینی در آن مشاهده نخواهید کرد.

این موضوع برای بسیاری از مشتریان به یک دغدغه تبدیل شده است. چرا که با سفارش ترجمه به مارکز غیر معتبر و افرادی که در زمینه ترجمه تخصصی مهارت نداشته اند، ترجمه های بی کیفیتی دریافت کرده و اکنون اعتماد خود را نسبت به این موضوع از دست داده اند. در واقع ترجمه ماشینی را می توان با یک نگاه اجمالی نیز تشخیص داد.

ترجمه های ماشینی بلافاصله توسط بازرس فنی تشخیص داده می شوند. چنین ترجمه هایی به هیچ وجه به مشتری تحویل داده نمی شود و مترجم مورد نظر نیز مورد مواخذه قرار خواهد گرفت. چرا که این ترجمه ها اغلب دارای مفهوم و معنا نمی باشند و نکات ویرایشی و دستوری در آن ها به شکل نامطلوبی اجرا شده است. جمله بندی های نادرست، استفاده از اصصطلاحات غیر مرتبط، عدم توانایی ترجمه واژه های تخصصی و عدم ظرافت در متن ترجمه شده از جمله مواردی است که در ترجمه ماشینی به چشم می خورد.

علاوه بر همه ی این ها، مبلغ پرداختی به منظور ترجمه تخصصی متن، بابت مهارت و تخصص مترجم پرداخت شده است. بنابراین تمامی ترجمه ها با رعایت نکات فنی و اصولی لازم انجام خواهد شد. البته لازم به ذکر است که نمی توان وجود برخی فناوری های جدید و ابزارهای عالی را در بخش ترجمه انکار کرد. این ابزارها کارایی ترجمه را بهبود می بخشند و روند ترجمه را تسریع می نمایند. حتی در برخی مواقع می توانند دقت و صحت ترجمه را افزایش دهند. نمونه ای از این نرم افزارها، نرم افزار گرامرلی می باشد که به شما در رعایت صحیح نکات ویرایشی و دستوری کمک خواهد کرد. به طور کلی بهره گیری از نرم افزارهای متنوع در بخش ترجمه مانعی ندارد، به شرطی که خروجی نهایی ترجمه، کاملا شفاف، روان، قابل فهم، پایبند به متن اصلی و با ادبیاتی مناسب نگارش شده باشد.

آیا می توان سفارش ترجمه فوری داد؟

قطعا پاسخ این سوال مثبت است اما ترجمه فوری نیز دارای شرایط خاصی می باشد. پروژه شما با توجه به حجم و اندازه ای که دارد نیازمند به زمانی تعیین شده و مشخص برای اجرا و تحویل است. چنانچه قصد دریافت ترجمه فوری را داشته باشید می توانید اقدام به این درخواست نمایید اما این مدت زمان توسط کارشناس پروژه تعیین خواهد شد. ترجمه فوری نیز دارای قواعد و قوانین خاص خود در تعیین زمان تحویل می باشد.

ترجمه ی متن تنها فرآیند تبدیل کلمات از زبانی به زبان دیگر را شامل نمی شود. مترجم بایستی معنا و مفهوم متن را همراه با ظرافت های زبانی آن درک کرده و سپس اقدام به ترجمه و نگارش متن به زبانی دیگر نماید. به این موضوع فکر کنید که نگارش متن اصلی چه میزان زمان برده است؛ انتخاب کلمات مناسب، رعایت نکات ویرایشی و نگارشی، پایبندی به سبک قلمی خاص و بازنویسی بخش هایی از متن همگی اموری زمان بر می باشند. بنابراین مترجم نیز برای پردازش و انتخاب کلماتی که به بهترین وجه منعکس کننده اهداف شما باشد نیز به زمان نیاز دارد. بنابراین در تعیین زمان سفارش مهلت محدودی را برنگزینید و ما را وادار به اجاری سفارش در مدت زمان کوتاهی نکنید، چرا که این امر در کیفیت متن نهایی منعکس خواهد شد. اجازه دهید تا کارشناسان مربوطه به توجه به حجم، زبان و نوع سفارش شما مدت زمان تحویل فوری را تعیین کنند.

آیا برای ترجمه تخصصی، اطلاعات خاصی توسط مشتری بایستی ارائه شود؟

بلی. بهتر است شما درمورد ترجمه متن خود اطلاعات کافی در اختیاز مترجم قرار دهید. این موضوع منجر به افزایش سطح کیفیت ترجمه تخصصی خواهد شد. چنانچه واژه هایی خاص در متن وجود دارد و یا برای شما مهم است که برخی واژه ها چگونه معنا شوند، این موارد را بایستی پیش از ترجمه به مترجم اعلام دارید. اینکه مخاطبین هدف متن مورد نظر چه کسانی هستند، چه هدفی از ترجمه متن دارید، چه مواردی باید برجسته سازی شوند، کدام مفاهیم اساسی هستند، آیا مفاهیمی وجود دارد که بخواهید به روش خاصی ترجمه شوند، همه و همه ی این ها جزو اطلاعات مفیدی هستند که اگر در دسترس مترجم قرار گیرد، ترجمه متن به شکل تخصصی تر و با کیفیت تر ارائه خواهد شد.

مترجمین آنی ترنسلیت در مورد اصطلاحات تخصصی دارای دانش کافی بوده و چنانچه نسبت به واژگان یک متن اطلاعات کافی نداشته باشند تحقیقات لازم را انجام خواهند داد، اما اگر شما قادر باشید این اطلاعات را در اختیار مترجمین قرار دهید، می توانیم سریع تر و با دقت بیشتری سفارش شما را تکمیل نماییم.

نسبت به درخواست ها و پرسش های مترجم در حین کار، پاسخگو باشید، وجود یک کانال ارتباطی خوب بین مشتری و مترجم کلید کیفیت ترجمه می باشد. چنانچه نیاز به ترجمه فرمول ها، جداول، اشکال و نمودارهای یک متن دارید، بایستی این موارد را به دقت ذکر نمایید. به عنوان مثال برخی از مشتریان مایل اند تا فرمول ها با ابزار خاص درج فرمول در متن ترجمه شده آورده شوند. ذکر تمامی این نکات منجر به ارائه ی ترجمه ای با کیفیت تر خواهد شد. بنابراین ارتباط خود را با تیم ما حفظ کنید.

نتیجه گیری ترجمه تخصصی متون

ترجمه تخصصی متون یکی از مهم ترین خدمات در مجموعه آنی ترنسلیت می باشد. این مجموعه با دارا بودن تعداد زیادی از مترجمین حرفه ای در سرتاسر کشور، اقدام به انجام پروژه های شما در هر سطح و ابعادی نموده است. پایبندی به تعهدات از جمله وظایف مترجمین آنی ترنسلیت می باشد. عدم استفاده از ترجمه ماشینی، ترجمه تخصصی متن مطابق با خواست و نظر مشتری، رعایت نکات ویرایشی و نگارشی، پایبندی به ادبیات نویسنده متن اصلی و گویا بودن ترجمه از جمله مهم ترین وظایف مترجمین آنی ترنسلیت می باشد.

در مجموعه آنی ترنسلیت هنگامی که کار با مشتری جدید را شروع می کنیم، اقدام به ایجاد یک حافظه ترجمه خاص برای آن مشتری یا یک پروژه خاص می نماییم. این بدان معنی است که اگر مترجم دیگری اقدام به انجام پروژه های بعدی آن مشتری نماید، از اصطلاحات مشابه استفاده خواهد کرد. یکپارچگی ترجمه ها برای افرادی که به طور مرتب سفارشاتی را ثبت می کنند از اهمیت بالایی برخوردار می باشد. در واقع این موضوع باعث شده است تا مشتریان با خیالی آسوده بتوانند سفارشات خود را به مترجمین مختلف بسپارند.

چنانچه تمایل به اصلاح بخش از ترجمه داشتید، بایستی آن را با کارشناسان آنی ترنسلیت در میان بگذارید. درصورت امکان، متن را بدون اطلاع به ما اصلاح نکنید. ما نمی خواهیم توانایی های شما را زیر سوال ببریم، اما اگر تصمیم دارید ترجمه ای را به متخصصان ما بسپارید، تا انتها با آن ها همراه باشید. تیم پشتیباتی آنی ترنسلیت همواره آماده ی خدمت رسانی به شما می باشد.

ترجمه تخصصی متون

ترجمه فایل صوتی

ترجمه تخصصی کتاب

ترجمه تخصصی مقاله

اهمیت یک ترجمه تخصصی متون و حرفه ای زمانی آشکار می شود که با متنی ترجمه شده به صورت ناقص روبرو می شوید که در ادا نمودن حق مطلب ضعیف ظاهر شده است.

در واقع یک ترجمه ی خوب بایستی  مفهوم متن اصلی را در قالب جملاتی شیوا و گویا بیان کند. ادا نمودن مفهوم اصلی متن به شکلی قابل فهم و ادبی، از جمله ویژگی های اساسی یک ترجمه تخصصی می باشد. مترجمی در واقع یک حرفه ی پر مخاطره می باشد.

آشنایی به زبان مبدا و مقصد تنها نیاز یک مترجم نیست بلکه آشنایی به حوزه ای که متن اصلی در آن کار شده، آشنایی با اصطلاحات و عبارات تخصصی و در نهایت خلق نمودن متنی روان و صریح که معنای کاملی از متن اصلی را در بر داشته باشد از جمله مهم ترین وظایف یک مترجم کاربلد می باشد.

ترجمه تخصصی متون چیست؟

ترجمه ی تخصصی متون در واقع با داشتن تسلط کافی بر متن اصلی و مفاهیم حوزه ی کار شده صورت خواهد پذیرفت. بارها در صفحات مختلف و یا حتی در مقالات با جملاتی قالبی و ماشینی روبرو شده ایم که نه تنها ضعف مترجم را به رخ خواننده کشیده بلکه در ادا نمودن مفهوم و معنای اصلی جملات نیز ضعیف ظاهر شده.

چه بسا ترجمه های زیادی که خواننده را گمراه نموده و معنای دیگری به غیر از معنای اصلی جملات را به او منتقل نموده.

در ترجمه تخصصی متون، آشنایی به شیوه های نگارش ادبی و ساختار بندی جملات بسیار تا بسیار حتئز اهمیت می باشد. یکی از اشکالات ترجمه ی ماشینی، ترجمه ی کلمه به کلمه ی جملات بدون تجه به بار معنایی آن ها می باشد.

چنین ترجمه هایی در نگاه اول خود را لو خواهند داد، چرا که در پس آن هوش ماشینی قرار گرفته است.

ترجمه تخصصی متون کاری ست که از پس افرادی حرفه ای و کاربلد برخواهد آمد. افرادی که به حوزه های تخصصی آشنایی داشته و می توانند مفاهیم هسته ای متن را در قالب جملاتی جذاب و گویا بیان نمایند.

انواع ترجمه تخصصی متون کدام اند؟

تصور غلطی که در عامه ی مردم وجود دارد این است که تنها زمینه هایی همچون پزشکی و مهندسی را زمینه های تخصصی می دانند.

در حالی که بازاریابی، حقوق و حتی متون روزنامه نگاری از جمله متون تخصصی محسوب می شوند. هر فیلد و رشته ای را می توان به طور جداگانه در یک دسته بندی خاص قرار داد. از این رو ترجمه تخصصی متون با توجه به زمینه ای که متن اصلی در آن کار شده می توانند انواع گوناگونی داشته باشند.

برخی از ترجمه های تخصصی متون به این شکل می باشند که برای ترجمه ی آن ها به زبانی دیگر، نیاز به رعایت قالب جملات عینا مانند جملات اصلی می باشد.

درجه ی حساسیت و اهمیت ترجمه در چنین متونی بسیار بیشتر خواهد بود. در حالی که برخی از متون را می توان به صورت چکیده ای از مفهوم اصلی در قالب زبان مقصد نگارش کرد.

همین حالا سفارش ترجمه مقاله خود را ایجاد کنید

قیمت ترجمه تخصصی متون چگونه محاسبه می شود؟

در ترجمه ای ن متون، هدف اصلی بیان معنا و مفهوم متن می باشد و پایبندی به تک تک جملات ضرورت کمتری خواهد داشت. به طور کلی ترجمه ی متن بایستی با توجه به نیاز و خواسته ی اصلی مشتری صورت پذیرد.

جایگاهی که متن ترجمه شده قرار است در آن ارائه شود، درجه ی سختی متن، میزان پایبندی به جملات و درجه ی تخصصی بودن آن از باب رشته ی کار شده همگی می توانند تعیین کننده ی شیوه ی ترجمه باشند.

به طور کلی قیمت ترجمه تخصصی متون بعد از بررسی متن و شمارش تعداد کلمات و همچنین درجه ی سختی آن تعیین خواهد شد. هر چند که تمامی رشته ها و حوزه ها به عنوان حوزه هایی تخصصی شناسایی می شوند با این وجود برای هر حوزه درجه بندی های خاصی مد نظر می باشد.

تعداد کلمات، مدت زمان لازم برای ترجمه ی متن، میزان سختی متن، دارا بودن جداول، اشکال و فرمول در متن اصلی و لزوم ترجمه ی آن ها همگی از جمله فاکتورهایی هستند که روی قیمت ترجمه تخصصی متون تاثیر گذار می باشند.

نحوه سفارش ترجمه تخصصی متون

شما برای سفارش ترجمه ی خود در پایگاه آنی ترنسلیت ابتدا بایستی در صفحه ی ثبت سفارش وارد شده و بعد از تکمیل اطلاعات خواسته شده، دکمه ی ارسال را فشار دهید.

نکته ی مهم در ترجمه ی هر متن، دقت به مهارت های لازم برای ترجمه است. این کار توسط کارشناس مربوطه در مرحله ی بعدی به دقت صورت می پذیرد.

به این شکل که بعد از بررسی سفارش شما توسط کارشناس، ایشان بهترین فرد را از باب مهارت و آشنایی به حوزه ی تخصصی شما انتخاب می نماید.

در مراحل بعدی نیز سفارش شما تکمیل شده و توسط کارشناس به شما تحویل خواهد شد و در صورت رضایت و تایید شما، مبلغ دستمزد واریز می شود. در صورت وجود هر گونه ابهام و یا مشکل در مراحل بعدی می توانید در هر ساعت از شبانه روز با تیم پشتیبانی آنی ترنسلیت ارتباط برقرار نمایید.

نکات مهم برای ترجمه تخصصی متون

از جمله مهم ترین نکات برای ترجمه متون تخصصی، صورت پذیرفتن این امر توسط نیروی ماهر انسانی می باشد. ربات های ترجمه به هیچ عنوان قادر به ارائه ی ترجمه ای مفهومی و تمیز از متن شما نخواهند بود. بنابراین واگذاری ترجمه ی متن به مترجمی حرفه ای و آشنا به اصول ترجمه، امری واجب و حیاتی می باشد.

چرا ترجمه تخصصی متون با آنی ترنسلیت

آنی ترنسلیت با بهره گیری از تخصص و مهارت چندین و چند مترجم حرفه ای که هر کدام در فیلدهای گوناگون مشغول به ترجمه ی متون تخصصی می باشند، متن شما را در مدت زمانی معقول و با کیفیتی بالا ارائه خواهد نمود.

از جمله مزایایی که آنی ترنسلیت برای مشتریان محترم در نظر گرفته است، واریز مبلغ دستمزد بعد از دریافت رضایت مشتریان از ترجمه ی نهایی می باشد. کسب رضایت مشتریان مهم ترین اولویت برای مجموعه ی آنی ترنسلیت است.

نتیجه گیری ترجمه تخصصی متون

ترجمه ی متون تخصصی می تواند امری وقت گیر باشد که از عهده ی هر فرد آماتوری بر نخواهد آمد. شما می توانید به جای کلنجار رفتن با متون و استفاده از ترجمه های ماشینی نامفهوم و غیر حرفه ای، با پرداخت مبلغی معقول و اقتصادی به ترجمه ای حرفه ای از متن خود دست پیدا کنید. رسالت مترجمین آنی ترنسلیت ارائه ی ترجمه ای تمیز، مفهومی و گویا از متن، مطابق با خواسته ها و نظرات مشتری می باشد.

جهت سفارش ترجمه تخصصی کتاب می توانید فرم سفارش زیر را پر نموده تا کارشناسان ما در اولین فرصت با شما تمس حاصل کنند.

  • - فایل مورد نظر را داخل کادر زیر بکشید یا روی دکمه Choose File کلیک کنید. - اگر می‌خواهید همزمان چندین فایل را انتخاب نمایید، آن‌ها را به‌صورت zip درآورده و ارسال کنید. - درصورتی‌که حجم فایل شما زیاد است، لطفا تا پایان بارگذاری آن شکیبا باشید. - اگر موفق به ارسال فایل نشدید می‌توانید آن را ایمیل کنید یا به تلگرام و واتساپ شماره 09370486969 ارسال نمایید.
مشاوره و ثبت سفارش
Cresta Help Chat
Send via WhatsApp